人気ブログランキング | 話題のタグを見る

男の特権チェックリスト

以前、「人種の特権」を紹介しましたが、今回は「男の特権」です。

http://www.amptoons.com/blog/the-male-privilege-checklist/

"Those with the privilege to know, have a duty to act."

Albert Einstein

************************************
The Male Privilege Checklist
男の特権チェックリスト

1.My odds of being hired for a job, when competing against female applicants, are probably skewed in my favor. The more prestigious the job, the larger the odds are skewed.
仕事に応募した時に、競争相手が女性であれば、「やったね」とほくそ笑む。名声を伴う職であればあるほど、確率は高くなる。

2.I can be confident that my co-workers won’t think I got my job because of my sex – even though that might be true. (More).
同僚たちは、性別のせいで、この仕事につけたなんて思いはしない。それが真実でもね。

3.If I am never promoted, it’s not because of my sex.
まったく昇進できなくても、それが性別のせいだなんてことはないね。

4.If I fail in my job or career, I can feel sure this won’t be seen as a black mark against my entire sex’s capabilities.
キャリアに失敗したとする。だからと言って、同性の人々すべての評価を下げたなんて思いもしない。

5.I am far less likely to face sexual harassment at work than my female co-workers are. (More).
仕事でセクハラにあう確率なんて、女性の同僚に比べれば、微々たるもんさ。

6.If I do the same task as a woman, and if the measurement is at all subjective, chances are people will think I did a better job.
女性と同じ仕事をしたとする。もし、評価が主観的なものだけだとしたら、ほとんどの人がわたしの仕事の方を高く評価するよ。

7.If I’m a teen or adult, and if I can stay out of prison, my odds of being raped are relatively low. (More).
10代以上、大人になっているなら、監獄にも入っていなければ、レイプされる可能性はない。

8.On average, I am taught to fear walking alone after dark in average public spaces much less than my female counterparts are.
暗くなってからの一人歩きは危ないよと注意されることは、女性より少ない。

9.If I choose not to have children, my masculinity will not be called into question.
子どもを持たないと決めたからと言って、男性的能力が疑われることはない。

10.If I have children but do not provide primary care for them, my masculinity will not be called into question.
子どもがいるとして、面倒を見ていないとしても、男性的能力が疑問視されることはない。

11.If I have children and provide primary care for them, I’ll be praised for extraordinary parenting if I’m even marginally competent. (More).
子どもがいて、世話もしているとして、それをやっとこさやっているだけにしても、「すばらしい親業」の事例としてほめてもらえる。

12.If I have children and a career, no one will think I’m selfish for not staying at home.
子どもがいて、仕事もしているなら、家にいないから自己中だと思うようなやつはいない。

13.If I seek political office, my relationship with my children, or who I hire to take care of them, will probably not be scrutinized by the press.
政治の世界に入ろうとする。子どもとの関係、子どもの世話をしてもらうために人をやとったとして、メディアに叩かれるなんてことはない。

14.My elected representatives are mostly people of my own sex. The more prestigious and powerful the elected position, the more this is true.
わたしが選んだ政治家は、ほとんどが同性である。名声が高く、権力が強いほど、これは当てはまる。

15.When I ask to see “the person in charge,” odds are I will face a person of my own sex. The higher-up in the organization the person is, the surer I can be.
「責任者」に逢いたいと言えば、同性の人が出てくる。組織内の地位が高くなればなるほど、これはより確かなことになる。

16.As a child, chances are I was encouraged to be more active and outgoing than my sisters. (More).
子ども時代に、もっと活発で、外向的になるように、姉妹たちよりも、奨励された。

17.As a child, I could choose from an almost infinite variety of children’s media featuring positive, active, non-stereotyped heroes of my own sex. I never had to look for it; male protagonists were (and are) the default.
子ども時代に、わたしたちは子どもメディアが前向きで、ステレオタイプに縛られない、ロールモデルに触れることができた。わざわざ探す必要もない。男が前にでるのがデフォルトなのさ。

18.As a child, chances are I got more teacher attention than girls who raised their hands just as often. (More).
子ども時代、女の子よりも先生が注目してくれたし、当てられたよ。

19.If my day, week or year is going badly, I need not ask of each negative episode or situation whether or not it has sexist overtones.
一日がうまくいかなかったり、そんなことが一週間や一年続いても、そこに性差別者の影を探す必要なんかない。

20.I can turn on the television or glance at the front page of the newspaper and see people of my own sex widely represented.
テレビをつけて、新聞の一面をちらっと見て、同性の活躍がそこに見えるよ。

21.If I’m careless with my financial affairs it won’t be attributed to my sex.
自分自身の経済状況に十分注意を払っていないからといって、性のためだとはならないね。

22.If I’m careless with my driving it won’t be attributed to my sex.
車の運転に何か問題があったって、性のせいじゃないだろう?

23.I can speak in public to a large group without putting my sex on trial.
人前で、話したからといって、性別をうんぬんされることはない。

24.Even if I sleep with a lot of women, there is no chance that I will be seriously labeled a “slut,” nor is there any male counterpart to “slut-bashing.” (More).
たくさんの女と寝たからって、「売女」に等しいような男性形の侮蔑表現で呼ばれることはない。

25.I do not have to worry about the message my wardrobe sends about my sexual availability. (More).
自分の衣装ダンスを眺めて、性的な関係を求めているのかどうかなんて、心配する必要はないね。

26.My clothing is typically less expensive and better-constructed than women’s clothing for the same social status. While I have fewer options, my clothes will probably fit better than a woman’s without tailoring. (More).
わたしが着る服は、同じ社会的地位の女性の服に比べて安価で縫製がいい。チョイスは少ないが、服は女性たちよりも、合わせやすい。

27.The grooming regimen expected of me is relatively cheap and consumes little time. (More).
身支度にかかる費用は比較的少ないし、時間もかからない。

28.If I buy a new car, chances are I’ll be offered a better price than a woman buying the same car. (More).
新車を買う時、女性よりも、いい値段で買えるね。

29.If I’m not conventionally attractive, the disadvantages are relatively small and easy to ignore.
保守的な意味で性的魅力がない方だとしても、そのことで受ける不公平は小さいし、無視できる程度のものだ。

30.I can be loud with no fear of being called a shrew. I can be aggressive with no fear of being called a bitch.
大声をあげたからって、おてんばなんて言われはしない。この下司やろうなんて言われる心配なんてまったくなしで、攻撃的な態度に出れるよ。

31.I can ask for legal protection from violence that happens mostly to men without being seen as a selfish special interest, since that kind of violence is called “crime” and is a general social concern. (Violence that happens mostly to women is usually called “domestic violence” or “acquaintance rape,” and is seen as a special interest issue.)
男性によく起こる暴力に対して、わがままだとか自己中だとか非難されることなく、法的な保護を受けられる。つまりは、それは「犯罪」と呼ばれるからね。それは社会問題だろ?(女性におこる暴力は家庭内暴力であり、知り合いによる強姦であり、個別の問題だと見られる。)

32.I can be confident that the ordinary language of day-to-day existence will always include my sex. “All men are created equal,” mailman, chairman, freshman, he.
日々の使われる言語には、わたしの性別にかかわる言葉があふれている。「すべての男性は平等に作られている」とか、郵便配達男とか、議長男とか、新人男とかね。

33.My ability to make important decisions and my capability in general will never be questioned depending on what time of the month it is.
大切なことに関する意思決定の力は、月のいつごろなされたかを問われない。

34.I will never be expected to change my name upon marriage or questioned if I don’t change my name.
結婚して名前を変えるとか、変えないのはなぜかなんて聞かれない。

35.The decision to hire me will not be based on assumptions about whether or not I might choose to have a family sometime soon.
わたしを雇用するという決定は、家庭をこれから持つか持たないかなんてことに左右されない。

36.Every major religion in the world is led primarily by people of my own sex. Even God, in most major religions, is pictured as male.
世界の主要宗教は、同性の人々によってリードされている。神ですら、ほとんどの宗教で男性ではないか。

37.Most major religions argue that I should be the head of my household, while my wife and children should be subservient to me.
ほとんどの収容な宗教は、わたしが家庭の長であることを求める。妻や子どもはわたしに従うべきなのだと。

38.If I have a wife or live-in girlfriend, chances are we’ll divide up household chores so that she does most of the labor, and in particular the most repetitive and unrewarding tasks. (More).
妻あるいは同居の女性がいるとして、わたしたちの間で、家事の分担は彼女の方に多くなる。特に、繰り返すばかりの、見返りの少ない家事はね。

39.If I have children with my girlfriend or wife, I can expect her to do most of the basic childcare such as changing diapers and feeding.
妻あるいはガールフレンドとの間に子どもがいれば、子どもの世話をするのは彼女だと、期待できる。

40.If I have children with my wife or girlfriend, and it turns out that one of us needs to make career sacrifices to raise the kids, chances are we’ll both assume the career sacrificed should be hers.
妻あるいはガールフレンドとの間に子どもがいて、世話をするためにどちらが仕事をあきらめなければならないとして、彼女だろうね、あきらめるのは。

41.Assuming I am heterosexual, magazines, billboards, television, movies, pornography, and virtually all of media is filled with images of scantily-clad women intended to appeal to me sexually. Such images of men exist, but are rarer.
同性愛であったとしたら、雑誌や看板、テレビ、映画、ポルノ、すべてのメディアがセックスアピールむんむんの女を掲げている。そんな男のイメージは少ない。

42.In general, I am under much less pressure to be thin than my female counterparts are. (More). If I am fat, I probably suffer fewer social and economic consequences for being fat than fat women do. (More).
一般的に、わたしは女性よりやせていることを期待されない。太っていても、社会的経済的結果の不利益を、太った女性よりは受けにくい。

43.If I am heterosexual, it’s incredibly unlikely that I’ll ever be beaten up by a spouse or lover. (More).
異性愛者だとして、恋人や性的パートナーからなぐられる可能性は本当に少ない。

44.Complete strangers generally do not walk up to me on the street and tell me to “smile.” (More: 1 2).
まったくの見知らぬ人が、通りでわたしに向かって歩いて来て、「笑え」と言うことはない。

45.Sexual harassment on the street virtually never happens to me. I do not need to plot my movements through public space in order to avoid being sexually harassed, or to mitigate sexual harassment. (More.)
通りで起こるセクハラはわたしには起こらない。そのようなハラスメントを避けたり、減少したりするために、公共空間をどのように歩くかをプロットする必要はない。

46.On average, I am not interrupted by women as often as women are interrupted by men.
平均して、女性によって妨げられることは、女性が男性に妨げられるより、少ない。

47.I have the privilege of being unaware of my male privilege.
こんな特権に気づかないでいる特権がある。



(Compiled by Barry Deutsch, aka “Ampersand.” Permission is granted to reproduce this list in any way, for any purpose, so long as the acknowledgment of Peggy McIntosh’s work is not removed. If possible, I’d appreciate it if folks who use it would tell me how they used it; my email is barry-at-amptoons-dot-com.)
by eric-blog | 2011-12-06 10:32 | ☆よりよい質の教育へBQOE
<< CAPセンター・ジャパンからの... その後の不自由 「嵐」のあとを... >>